No se encontró una traducción exacta para شريط التطبيقات

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe شريط التطبيقات

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le Comité mixte a convenu de garder à l'étude la question de l'achat d'années d'affiliation supplémentaires, assorti des restrictions exposées plus haut au paragraphe 154.
    ووافق المجلس على أن يبقي قيد نظره خيار شراء سنوات إضافية للخدمة، شريطة تطبيق القيود المبينة في الفقرة 154 أعلاه.
  • Pour une formule idéale associant les prescriptions réglementaires au niveau local et au niveau international, il faudrait que les principes soient internationaux mais qu'ils puissent être mis en œuvre au niveau local, au moyen de diverses modalités.
    وعند النظر إلى المزيج الصحيح من هذه العناصر، فإن الوضع المثالي هو أن تكون المبادئ دولية شريطة تطبيقها محلياً وبأساليب مختلفة.
  • Le Directeur se défendait néanmoins de toute forme de pessimisme dans la mesure où le développement des PMA n'était en aucune façon un rêve impossible, à condition que les bonnes stratégies et politiques soient appliquées et qu'un environnement mondial favorable permette de mobiliser les ressources nécessaires.
    ومع ذلك، اعترض على وجود أي شكل من أشكال التشاؤم إزاء التنمية قائلاً إن تنمية أقل البلدان نمواً ليست حُلماً مستحيلاً بأي صورة من الصور، شريطة تطبيق الاستراتيجيات والسياسات السليمة وإيجاد بيئة عالمية مؤاتية تسمح بتعبئة الموارد المطلوبة.
  • Le Directeur était néanmoins contre toute forme de pessimisme dans la mesure où le développement des PMA n'était en aucune façon un rêve impossible, à condition que les bonnes stratégies et politiques soient appliquées et qu'un environnement mondial favorable permette de mobiliser les ressources nécessaires.
    ومع ذلك، اعترض على وجود أي شكل من أشكال التشاؤم إزاء التنمية قائلاً إن تنمية أقل البلدان نمواً ليست حُلماً مستحيلاً بأي صورة من الصور، شريطة تطبيق الاستراتيجيات والسياسات السليمة وإيجاد بيئة عالمية مؤاتية تسمح بتعبئة الموارد المطلوبة.
  • L'UNICEF se range à cette recommandation, à condition que des systèmes informatiques permettent de vérifier les demandes de remboursement.
    وتؤيد اليونيسيف هذه التوصية شريطة أن يتسنى تطبيق نظم تكنولوجيا المعلومات لتسوية المطالبات المقدمة.
  • Ce plan d'audit est assez souple pour s'accommoder des demandes ponctuelles de la direction si celles-ci sont jugées viables et urgentes, et pour absorber les risques au fur et à mesure qu'ils apparaissent.
    وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة شريطة أن تكون قابلة للتطبيق وملحة، ولتشمل أيضاً مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها.
  • Plusieurs projets d'articles contiennent des dispositions juridiques que les juridictions de l'État du for doivent appliquer, et le raisonnement qui a conduit à la version finale du projet d'article premier est que le projet de convention s'applique à condition que l'État du for soit un État contractant.
    وتشير مشاريع مواد عديدة إلى أحكام قانونية يتعيّن أن تطبّقها محاكم دولة المحكمة، كما إن المنطق الذي أدى إلى الصيغة النهائية لمشروع المادة 1 هو أن مشروع الاتفاقية يمكن تطبيقه شريطة أن تكون دولة المحكمة دولة متعاقدة.
  • Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire exécutif du Congrès a invité le Comité à regarder un documentaire intitulé “Making Standards Work” (Application effective de normes), réalisé à la demande du Service d'information des Nations Unies et produit par l'Organisation non gouvernementale Two Hands Free.
    دعا الأمين التنفيذي للمؤتمر، في كلمته الاستهلالية، اللجنة إلى مشاهدة شريط وثائقي عنوانه "تطبيق المعايير"، وهو شريط طلبت إعداده دائرة الأمم المتحدة للإعلام وأنتجته المنظمة غير الحكومية المسمّاة "اليدان طليقتان".
  • La Constitution de la République démocratique du Timor-Leste (RDTL); Les lois de la RDTL (adoptées par le Parlement national ou promulguées par le Gouvernement); Les règlements, décrets et ordonnances promulgués durant la période d'administration transitoire par l'ATNUTO; La législation en vigueur au Timor oriental avant le 25 octobre 1999 continue d'être applicable sous réserve de sa compatibilité avec les obligations internationales et les normes des droits de l'homme en vertu du règlement n° 1999/1 de l'ATNUTO et comme il a été confirmé par la section 165 de la Constitution et la loi 2/2002 de la RDTL relative à l'interprétation du droit applicable après l'indépendance par laquelle le Parlement a réaffirmé que le droit indonésien doit constituer le droit applicable.
    القوانين التي طُبِّقَت في تيمور الشرقية قبل 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 واستمر تطبيقها شريطة عدم تعارضها مع الالتزامات الدولية ومعايير حقوق الإنسان عملاً باللائحة 1999/1 الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتي أيدها الدستور في القسم 165 والقانون الدستوري 2/2002 بشأن تفسير القانون المنطَبق في ما بعد الاستقلال وأكّد فيه البرلمان اعتبار هذا القانون قانوناً إندونيسياً.
  • "Si les deux Etats dans lesquels les parties ont leur établissement sont des Etats contractants, la Convention s'applique, même si les règles du droit international privé du for conduisent normalement à l'application de la loi d'un Etat tiers", à condition que l'application du droit de ce pays ne résulte pas de la volonté d'une partie d'exclure la Convention.
    "وإذا كانت الدولتان اللتان يوجد بهما مكانا عمل الطرفين دولتين متعاقدتين، تنطبق الاتفاقيّة حتى وإن كانت قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة تؤدّي عادة إلى تطبيق قانون بلد ثالث"46، شريطة أن لا يرجع تطبيق قانون تلك الدولة إلى خيار الفريقين الذي يهدف إلى استبعاد الاتفاقيّة47.